s-2006_04_arts_freewheelin%5B1%5D.jpg
Dylan in Lee Jeans

1963年8月28日、アメリカ合衆国首都ワシントンD.C. 
人種差別撤廃や公民権の獲得を訴えたマーティン・ルーサー・キング牧師が
有名な”I Have a Dream”演説をした日である。今から46年前のことだ。
同時に行われた「ワシントン大行進」の参加者から絶大な支持を受けた楽曲がある。
ボブ・ディランというひとりの若者が詩を書き、メロディをのせて歌にした。
Blowin’ in the Wind(風に吹かれて)。 いいタイトルだ。
ギターとハーモニカ一本だけで後世に語りつがれる普遍性を持った曲を書き上げた。

当時世界中にディランを気取った若者が街に溢れた。
ジョン・レノン、ジョージ・ハリスンの二人も少なからず影響を受けたミュージシャンだ。
65年J.レノン作の『♪You’ve got to hide your love away』という曲では
歌い方まで真似ている。G.ハリスンは後にB.ディラン等と組んで当時貧困に
喘いでいたバングラデシュ救済チャリティコンサートを開いている。
国内でも影響を受けたミュージシャンは多い。筆頭は現在全国ツアー中の吉田拓郎だ。
『風に吹かれて』はディランのオリジナルよりPP&Mがカバーして大ヒットした曲だ。

  How many roads must a man walk down
  Before you call him a man?
  How many seas must a white dove sail
  Before she sleeps in the sand?
  Yes, ‘n’ how many times must the cannonballs fly
  Before they’re forever banned?

  *The answer, my friend, is blowin’ in the wind
   The answer is blowin’ in the wind

  道をいくつ歩かなくてはならないのか
  一人前の人間扱いされるまでには
  海をいくつ飛び越えなければならないのか
  白い鳩が砂浜で羽根を休めるまでには
  大砲の弾が何回飛び交わなくてはならないのか
  戦争が永遠に禁止されるまでには

  *友よ、その答えは風に吹かれている
   風に吹かれている

ここまで書いてきて歌詞をすべて紹介したい衝動にかられた。
a man は黒人男性に対する蔑称として使われていた”boy”を意識して
使われたのだろうし、dove は平和の象徴だ。
cannonball はもちろん戦争を象徴している。
そう考えるとこれは反戦歌だと考えても不思議ではない。

しかし、である。ディランはありったけの“永遠に答えの出そうもない問題”を
提示して見せたのではないか。
戦争はその中のひとつでしかないのではないか。もし、そうだとすれば、ディランは
正に哲学者だ。ちなみにblowin’ in the wind とは「ある問題や疑問がさんざん
議論されてはいるが、答えはまだ出ていない」ということを意味するフレーズだ。

歌詞に出てくるほとんどの問題は今でも『風に吹かれて』いる。